From: rizli avriananda <@yahoo.com>
To: RAI <@yahoo.com>
Sent: Wednesday, August 29, 2007 10:38:25
Subject: Re: Salam Kenal (mau nanya MoT)

Gw IF00. Loe kenal Febry, Ardhy, Bayu, Lucas dong?
Loe kasih listnya aja, tar gw jawab. Gw lagi sibuk persiapan sidang nih.Rizli


***

From: RAI <@yahoo.com>
To: “Hoek, Toke” <@tudelft.nl>
Sent: Thursday, August 30, 2007 16:38:55
Subject: Essay for HSP Huygens nomination

Dear Miss Toke HoekHereby I attach the essay for HSP Huygens nomination. Is there anything that I need to send to you?

Best Regards,

RAI


***

From: RAI <@yahoo.com>
To: rizli avriananda <@yahoo.com>
Sent: Thursday, August 30, 2007 16:48:09
Subject: Kenal

Yup, kenal semuanya kok.Entar nih listnya lagi dibikin hehehe. First of all, u dapet beasiswa HSP huygens ya?

Thanks,

RAI


***

From: rizli avriananda <a@yahoo.com>
To: RAI <@yahoo.com>
Sent: Thursday, August 30, 2007 21:22:33
Subject: Re: Kenal

kgak, gw biaya sendirih hehhehe…Rizli

***
From: “Hoek, Toke” <@tudelft.nl>
To: RAI <@yahoo.com>
Sent: Wednesday, September
5, 2007 12:02:21
Subject: RE: Essay for HSP Huygens nomination

Dear RAI,

Could you please send me your date of birth?

Thank you, kind regards,

Toke

Ms Toke Hoek

International Relations Office

Faculty of Technology, Policy and Management

Jaffalaan 5, room b2.020

2628 BX  Delft, the Netherlands

Phone 31 15 2783367

Fax     31 15 2784811

www.tbm.tudelft.nl


***


From: RAI <@yahoo.com>
To: “Hoek, Toke” <@tudelft.nl>
Sent: Thursday, September 6, 2007 6:30:37
Subject: RE: Essay for HSP Huygens nomination

Dear Ms. Toke Hoek,
My date of birth is August **th 198*.
Thank you,
RAI
***
From: “Hoek, Toke” <@tudelft.nl>
To: RAI <@yahoo.com>
Sent: Monday, September 10, 2007 11:49:09
Subject: RE: Essay for HSP Huygens nomination

Dear RAI,

Please find enclosed your nomination letter for the Huygens HSP 2nd round scholarship application.

Kind regards,

Toke

Ms Toke Hoek

International Relations Office

Faculty of Technology, Policy and Management

Jaffalaan 5, room b2.020

2628 BX  Delft, the Netherlands

Phone 31 15 2783367

Fax     31 15 2784811

www.tbm.tudelft.nl


***


From: RAI <@yahoo.com>
To: “Hoek, Toke” <@tudelft.nl>
Sent: Tuesday, September 11, 2007 5:12:32
Subject: RE: Essay for HSP Huygens nomination (Thank You)

Dear Ms. Toke Hoek,

Thank you for the nomination letter.

I’ve read the application for MSc. is already closed on June 1st 2007 for 2007/2008 academic year. Is there different deadline for the student who wish to start studying in second semester of 2007/2008 academic year?

Best Regards,

RAI

***


From: “Hoek, Toke” <@tudelft.nl>
To: RAI <@yahoo.com>
Sent: Tuesday, September 11, 2007 11:01:38
Subject: RE: Essay for HSP Huygens nomination (Thank You)

Dear RAI,

The deadline of June 1 does not apply to you. Please, send in your application as soon as possible.

Kind regards,

Toke

Ms Toke Hoek

International Relations Office

Faculty of Technology, Policy and Management

Jaffalaan 5, room b2.020

2628 BX  Delft , the Netherlands

Phone 31 15 2783367

Fax     31 15 2784811

www.tbm.tudelft.nl


***


From: Saut Sagala <@gmail.com>
To: RAI <@yahoo.com>
Sent: Thursday, September 13, 2007 15:33:23
Subject: Re: Nanya2 Bang

Dear RAI,

Thanks buat emailnya.

Waktu aku dulu, akte kelahiran yg asli juga dibalikin kok. Aku masih
pegang yang asli sampe sekarang. Aku bawa tuh ke sini, hehehe. Coba
aja minta lagi ke ibunya mungkin mereka kelupaan saja.

Mau melamar sekolah ke luar ya? Atau sudah dapat sekolah/beasiswanya?
Sekarang kerja dimana?

Sukses ya.

salam,

Saut

On 9/13/07, RAI <@yahoo.com> wrote:
> Dear Bang Saut,
>
> Aku RAI, Nav ITB. mau nanya2 nih bang tentang akte lahir. 2 minggu
> lalu kan aku ke catatan sipil jakarta mau minta akte lahir aku dibikin
> bahasa inggrisnya. Nah syaratnya akta lahir asli mesti dibawa dan dimasukin
> ke aplikasi
>
> dulu aku ikutin “aliran” yg ada di milis beasiswa, ke Lt.3 etc etc. Nah
> disitu aku disuruh lampirin akte lahir aku yg asli. Ibu yg ngurusnya ngasih
> kuitansi gitu dan bilang ke aku bayarnya pas udah jadi aja (dia bilang
> 200rb-an). Nah berhubung aku ngeprint “aliran” ngurus akte lahir dari bahasa
> inggris, dan disitu dibilang biayanya cuman 25.000 aku ngotot minta bayarnya
> di loket. disitu jg dibilang jadinya 2-5 hari kerja. Eh sama si Ibu itu, aku
> dibilangin suruh balik 2 minggu lagi.
>
> Nah, pas hari ini ngambil, cuman “kutipan akte lahir”  yg bilingual (english
> -indonesia) yg dikasih. Akte lahir asli aku nggak dikasih. Ini normal nggak
> sih? Bang Saut pas dulu ngurus di belanda kaya gimana? catatan sipil ->
> depkeh -> deplu -> kedutaan belanda kan? akte lahir asli bahasa indonesia
> dikembalikan nggak?
>
> Soalnya nyokap jadi marah2, dan dia bilang, pasti ini ulah Ibu tsb gara2
> kita nggak mau bayar 200rban biayanya gitu….. makanya akte lahir asli
> ditahan.
>
> Thanks
>
> RAI
> EL01 ITB
>
>


Saut Sagala
PhD Student
Research Center for Disaster Reduction System
Disaster Prevention Research Institute,
Kyoto University, Uji City, Japan

Personal Website: http://sautsagala.wordpress.com


***


From: RAI <@yahoo.com>
To: “Hoek, Toke” <@tudelft.nl>
Sent: Thursday, September 13, 2007 16:53:44
Subject: Aplication Dossier

Dear Ms. Toke Hoek,

About the application dossier, in MSc Application Form, in point

4. A certified copy of your final transcript (or transcripts) in the original language.
5. A certified translation of your final transcript (or transcripts) into English, French, German or Dutch.

My transcript from my home university is already bilingual (English and Indonesian), do I have to make Certified Translation? of I just can use my bilingual transcript for point 4 and 5?

Second question, is it OK to put certificate from my exchange program in application dossier? (And also certificate from JASSO Scholarship)

Third question, if it is fine to put those “additional documents” is
there any order to put it? for example, I should put it in the last of my documents,

Fourth Question, I’ll use DHL to send the application dossier. They need Contact person and phone number in Delft (otherwise they don’t want to accept the package), could you give me one?

Thank you for your answer.

Best Regards,

RAI


***


From: RAI <@yahoo.com>
To: Yenni Setiawan <@student.tudelft.nl>
Sent: Thursday, September 13, 2007 16:57:02
Subject: Akte Lahir bahasa Inggris

Dear Yenni,

Aku tadi sore baru dari catatan sipil, ngambil terjemahan akte lahir aku yg dijadikan ke bahasa inggris. Tapi kok akte lahir asli nggak dibalikin ya? Dulu Yenni pas ngurus2 yg terjemahin akte lahir ke catatan sipil akte asli dibalikin nggak?

Kata orang catatan sipil, itu ga dibalikin. Tp temen aku yg dulu ngurus dibalikin akte aslinya. Nah, pas aku ngurus, sama Ibu Rohaninya, awalnya diminta 200rb, aku kan bawa print-out cara ngurusnya dari milis beasiswa, disitu biayanya cuman 25 rb. Jadi aku ngotot cuman mau bayar yg tertulis sesuai yg di milis beasiswa. Makanya aku curiga jangan2 “dimainin” sama orang catatan sipil gitu.

Thanks banget ya atas jawabannya.

RAI


***


From: RAI <@yahoo.com>
To: @yahoo.com
Sent: Thursday, September 13, 2007 16:58:48
Subject: Fwd: Akte Lahir bahasa Inggris

Dear Rizly

Mau nanya nih,

Aku tadi sore baru dari catatan sipil, ngambil terjemahan akte lahir aku yg dijadikan ke bahasa inggris. Tapi kok akte lahir asli nggak dibalikin ya? Dulu pas ngurus2 yg terjemahin akte lahir ke catatan sipil akte asli dibalikin nggak?

Kata orang catatan sipil, itu ga dibalikin. Tp temen aku yg dulu ngurus dibalikin akte aslinya. Nah, pas aku ngurus, sama Ibu Rohani, awalnya diminta 200rb, aku kan bawa print-out cara ngurusnya dari milis beasiswa, disitu biayanya cuman 25 rb. Jadi aku ngotot cuman mau bayar yg tertulis sesuai yg di milis beasiswa. Makanya aku curiga jangan2 “dimainin” sama orang catatan sipil gitu.

Thanks banget ya atas jawabannya.

RAI


***


From: rizli avriananda <@yahoo.com>
To: RAI <@yahoo.com>
Sent: Thursday, September 13, 2007 17:14:26
Subject: Re: Fwd: Akte Lahir bahasa Inggris

Terus terang gw gak bisa jawab. Gw dulu pake calo. hehhehe…
Tapi aktelahir loe yang baru kutipan berapa?? Ke 2 kan??
Kalo ke 2 berarti emang bener.Rizli


***

From: Yenni Setiawan <@student.tudelft.nl>
To: RAI <@yahoo.com>
Sent: Friday, September 14, 2007 0:40:21
Subject: RE: Akte Lahir bahasa Inggris

Hi
Tentu saja itu harus dibalikin ke kamu..kan itu hak kamu..dan kamu coba laporin ke yg berwenang aja kalo emang dia ga mau balikin..kok aneh gitu sih?
dulu sih aku ga ke catatan sipil..tapi ke penterjemah tersumpah (biasanya terintegrasi sama notaris)..kalo ga salah 150rb..krn per lembar terjemahan 75rb..
hmm dulu aku malah ga tau bisa nerjemahin di catatan sipil hehe..tapi aku di banding hrs ke badan pemerintah dgn sgala admin yg kompleks plus “salam tempel”..mendingan ke penterjemah swasta aja yg jelas prosesnya..walopun lbh mahal..
tapi bener deh..kamu hrs maksa minta balik..krn itu hak kamu 😉
goodluck! 😉
cheers,
yenni
***
From: RAI <@yahoo.com>
To: rizli avriananda <@yahoo.com>
Sent: Friday, September 14, 2007 4:33:33
Subject: Re: Fwd: Akte Lahir bahasa Inggris

Akte lahir itu ada tulisan “kutipan akte kelahiran” ke-2. Nah, masalahnya temen aku yg pernah ke Belanda buat S2 (mungkin kalo kenal namanya Saut Sagala), akte lahir dia dibalikin.Tp aku mikir2 jg sih, kalo emang udah kutipan ke-2 mungkin bener akte aslinya diambil. Tapi nyokap marah2 gitu, gara2 gw nyerahin akte lahir asli dan nggak kembali.

Aslinya waktu itu cuman mau legalisir akte lahir sih ke catatan sipil (syarat daftar MSc di Delft). Sekalian tanya2 aja (berhubung malamnya udah ngeprint cara bikin terjemahan akte lahir bahasa inggris) ke Ibunya, bisa bikin terjemahan bahasa inggris ga? yah, udah disana, sekalian aja.

Td baru dari catatan sipil lagi. katanya kalo akte lahir yg asli (yg pertama) mau dibalikin, yg bahasa inggris mesti dibalikin ke catatan sipil. Bingung gw. Nyokap maunya akte lahir gw tetap yg pertama (nggak tau deh, katanya ada nilai historis gitu, agak sentimentil kali).

Btw dulu calo kena brp?

Oh ya, mau nanya lagi. ITB itu masuk kategori apa ya? buat ngisi admission form TU Delft, masuk ke university atau ke Others (lalu diisi institute).

Sama point 4 dan 5 di MSc Application, point 4, transkrip nilai dalam bahasa negara asal, point 5, transkrip nilai dalam bahasa inggris. Nah transkrip nilai ITB skrg kan udah bilingual (indonesian – english), apa itu cukup sah buat nomor 4 dan 5 sekaligus? aku udah tanya Ms Toke Hoek sih, tp belum dibales2. Apa kita perlu ke sworn translator buat transkrip ini? Btw, skrg ijazah dari ITB dapet 2 lho, bahasa indonesia dan bahasa inggris. U dulu bagaimana?

Satu lagi deh, Initial di form MSc itu apa sih?? inisial kita? Kalo nama aku Initial diisi apa dong? R***** Alexander Indra -> jadi R.A.I?  or else?

Thanks,

RAI

***
From: RAI <@yahoo.com>
To: Yenni Setiawan <@student.tudelft.nl>
Sent: Friday, September 14, 2007 4:44:33
Subject: RE: Akte Lahir bahasa Inggris

Hi Yenni,aku jg nggak tau agak aneh gitu. Temen aku dulu Akte lahirnya yg asli dibalikin, Aku kemarin minta diterjemahin ke bahasa inggris,  tp sama catatan sipil dibikin “kutipan akte lahir” ke-2 yg bilingual, bahasa indonesia dan bahasa inggris. Aku bener2 blank soal ngurus ini. Pedomannya cuman dari tips dari milis beasiswa.

Td dari catatan sipil lagi, orangnya ngotot kalo mau dibalikin, yg udah diterjemahin (tulisannya kutipan akte lahir) harus di kasih ke catatan sipil. Dalam hati, ini mah sama aja nggak ngurus terjemahan.

Senin nih, akte lahir asli mau diambil lagi…. rasa-rasanya sih gara2 di hari pertama aku ngotot nggak mau pake jalur “kilat”, padahal ibu PNS yg ngurus rasanya calo. Awal2 aja dia udah sebut 200an ribu biayanya, dan butuh waktu 2 minggu. Aku confront sama print-out dari milis beasiswa, biaya 25rb, dan cuman 2-5 hari udah jadi. Ya udah, dia kesel gitu kayanya. Kata nyokap sih gara2 ini…. moga2 akte lahir yg lama bisa balik deh…..

Thanks,

RAI

***
From: rizli avriananda <@yahoo.com>
To: RAI <@yahoo.com>
Sent: Friday, September 14, 2007 10:22:15
Subject: Re: Fwd: Akte Lahir bahasa Inggris

Akte lahir itu ada tulisan “kutipan akte kelahiran” ke-2. Nah, masalahnya temen aku yg pernah ke Belanda buat S2 (mungkin kalo kenal namanya Saut Sagala), akte lahir dia dibalikin.

–> Bener berarti, yang lama memang harus diambil oleh kantor catatan sipil

Tp aku mikir2 jg sih, kalo emang udah kutipan ke-2 mungkin bener akte aslinya diambil. Tapi nyokap marah2 gitu, gara2 gw nyerahin akte lahir asli dan nggak kembali.

Aslinya waktu itu cuman mau legalisir akte lahir sih ke catatan sipil (syarat daftar MSc di Delft). Sekalian tanya2 aja (berhubung malamnya udah ngeprint cara bikin terjemahan akte lahir bahasa inggris) ke Ibunya, bisa bikin terjemahan bahasa inggris ga? yah, udah disana, sekalian aja.

Td baru dari catatan sipil lagi. katanya kalo akte lahir yg asli (yg pertama) mau dibalikin, yg bahasa inggris mesti dibalikin ke catatan sipil. Bingung gw. Nyokap maunya akte lahir gw tetap yg pertama (nggak tau deh, katanya ada nilai historis gitu, agak sentimentil kali).

–> Gak bisa lahhh…. harus yang baru dong kalo loe mau daftar ke TU Delft. Karena peraturan be
landa hanya menerima dokumen yang dikeluarkan dalam kurun waktu 5 tahun.

Btw dulu calo kena brp?

–> 1 juta

Oh ya, mau nanya lagi. ITB itu masuk kategori apa ya? buat ngisi admission form TU Delft, masuk ke university atau ke Others (lalu diisi institute).

–> University lah… tenang aja ITB terkenal di TU Delft

Sama point 4 dan 5 di MSc Application, point 4, transkrip nilai dalam bahasa negara asal, point 5, transkrip nilai dalam bahasa inggris. Nah transkrip nilai ITB skrg kan udah bilingual (indonesian – english), apa itu cukup sah buat nomor 4 dan 5 sekaligus? aku udah tanya Ms Toke Hoek sih, tp belum dibales2. Apa kita perlu ke sworn translator buat transkrip ini? Btw, skrg ijazah dari ITB dapet 2 lho, bahasa indonesia dan bahasa inggris. U dulu bagaimana?

–> Kalo udah bilingual gak usah di bawa ke sworn translator. Lagian Institusi itb dikenal jadi gak masalah

Satu lagi deh, Initial di form MSc itu apa sih?? inisial kita? Kalo nama aku

Initial diisi apa dong? R***** A******** I***** -> jadi R.A.I?  or else?

–>
Initial loe: RA.
Family name loe jadi: Indra

***
From: Saut Sagala <@gmail.com>
To: RAI <@yahoo.com>
Sent: Friday, September 14, 2007 12:22:53
Subject: Re: Nanya2 Bang (Thanks Bang)

Dear RAI,
Mungkin itu peraturan  baru ya? Aku juga kurang tahu. Tapi sebenarnya
jangan kuatir, aku pernah dengar akte kelahiran bisa diurus lagi kok
di kantor pemda/walikota ya? Tidak susah kok, asal kau masih simpan
salinannya.

Mengenai beasiswa ke belanda, kegunaan akta kelahiran juga tidak
terlalu significant kok. Seingatku dulu itu aku lampirkan ketika aku
datang ke Belanda. Sebenarnya waktu kasus aku dulu mereka hanya minta
yg bahasa Indonesia saja malah. Aku memang sedia dua-duanya.

Mau ke mana ke Belanda-nya? Jadi sekarang domisili di Jakarta? Melamar
Stuned / NFP?

Saut


***

From: Yenni Setiawan <@student.tudelft.nl>
To: RAI <@yahoo.com>
Sent: Friday, September 14, 2007 23:47:17
Subject: RE: Akte Lahir bahasa Inggris

hi ,
ou gitu..aku ngerti sekarang…
tadinya aku pikir kamu cuman dpt yg bhs inggris aja..
jadi emang ada yg namanya “kutipan” akte lahir..ibaratnya akte lahir kamu diperbaharui lagi gitu..
jd memang akte kamu yg lama ga dibalikin..karena sebagai gantinya yah “kutipan” itu lah akte lahir kamu yg sah sekarang…
mgkn wkt itu org catatan sipil salah tangkep..dia kira kamu mau perbaharui akte lahir kamu plus sama terjemahin..(krn biasanya org yg mo sekolah keluar suka mau bikin “kutipan” akte lahir)
krn emang bbrp kota di Netherlands..terutama kota2 besar..kadang mreka butuh akte lahir yg umurnya paling lama 5 tahun…jadi akte lahir kamu yg udah >5thn hrs diperbarui..sebagai gantinya yah “kutipan” itu..tapi itu emang jd dokumen sah akte lahir kamu skrg..
tapi sbnrnya balai kota (Gementee-tmpt dimana kamu bakal ngurus resident permit kamu di belanda) di Delft ga secerewet di kota2 lain..krn mreka tau kebanyakan yg dtg ksana yah pelajar jd ga macem2..jd mereka ga gitu demanding soal birokrasi untuk pelajar..
waktu aku ksini jg aku dinasehatin di kedutaan belanda..klo bisa aku perbaharuin akte lahir aku krn biasanya Gementee di Belanda mau akte lahir baru (<5thn)..krn utk jaga2 yah aku bikin aja…emang biasanya skitar 200rb..tapi akhirnya ga kepake jg sih hehe..krn yah itu..gementee Delft ga cerewet…
anyway …don’t worry..akte “kutipan” itu adalah yg sah skrg…ga perlu minta balik lagi 😉
aku harap semua jelas skrg 😉
goodluck with the rest of preparations! 😉
cheers,
yenni

***

From: RAI <@yahoo.com>
To: Yenni Setiawan <@student.tudelft.nl>
Sent: Saturday, September 15, 2007 14:24:59
Subject: Thanks

Dear Yenni,Thanks jawabannya. Tp berhubung nyokap udah ribut2 tentang akte lahir, dan dia nggak mau akte lahir yg bahasa inggris.  rasanya yg kutipan ke-2 nanti senin dibalikin aja, ditukar dgn yg kutipan pertama. Well, kayanya nyokap punya nilai sentimentil gitu dgn akte lahir gw :D.

Regards,

RAI

***

From: Saut Sagala <@gmail.com>
To: RAI <3@yahoo.com>
Sent: Monday, September 17, 2007 4:22:13
Subject: Re: Huygens

Oh ya syukurlah kau sudah dapat Huygens nomination letter. Sekarang
banyak kok peluang beasiswa. Semoga bisa dapat.Aku tinggal di Oubaku, dekat kota Uji. Uji itu dekat Kyoto, 1 jam dari
Kyoto, tp kotanya nyambung gitu dengan Kyoto, ibarat Bandung Cimahi
deh.

Kampus Kyoto Univ tersebar di banyak lokasi2x. Salah satunya di
Oubaku, Uji ini.
Kamu pernah ke sini atau ke Jepang ya? Kok tahu Uji?

Saut


***